NEW TRANSLATION PUBLISHED BY SPAANS RESEARCHER J. A. GARRIDO ARDILA

Alianza Editorial has just published J. A. Garrido Ardila’s translation of Vildanden, regarded as Henrik Ibsen’s best play. This volume includes a critical introduction in which Garrido Ardila discusses the place of Vildanden in Ibsen’s works and its reception in Spain, with new data on its bearing on the works of Valle-Inclán and Unamuno.

In 2013 Alianza Editorial published Garrido Ardila’s translation (with K. H. Andersen of the University of Copenhagen) of Ibsen’s Volkefiende, also with a critical introduction. His research on Scandinavian literatures includes publications on Kierkegaard, Ibsen, Hamsun and Strindberg.

Further information on this new translation is available on Alianza’s webpage:

https://www.alianzaeditorial.es/libro.php?id=5326475&id_col=100500&id_subcol=100507

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s